Экспертные рекомендации по назначению лингвистических экспертиз и исследований

«Судебная экспертиза по делам об экстремизме: справочник для судей, следователей, прокуроров, дознавателей, оперуполномоченных, адвокатов, правозащитников» авторы-составители О.Н. Матвеева, Н.В. Вязигина, М.М. Градусова, А.А. Королев, Р.Ю. Ракитин, И.В. Хухра, Я.Ю. Шашкова / под общей редакцией к.ф.н. О.Н. Матвеевой. – Барнаул: Новый формат, 2016. – 79 с. ISBN 978-5-9907029-2-9.


При предоставлении объектов на лингвистическую экспертизу или исследование необходимо учитывать следующие рекомендации:

1. Если объектами исследования являются устные тексты, они должны быть зафиксированы на фонограмме или видеофонограмме, в отдельных случаях, при отсутствии фонограмм или видеофонограмм, в ситуации, когда спорные объекты являются краткими высказываниями, возможна их письменная фиксация, при этом они должны быть записаны дословно, без купюр и искажений. Устные тексты, предоставленные на исследование без аудио- и видеозаписи, считаются условно пригодными для исследования объектами, а в отдельных ведомствах – не пригодными для исследования. В связи с этим важна достоверная фиксация высказываний, поскольку для объективной интерпретации значимо каждое слово в высказывании.

2. Если объектами исследования являются письменные тексты, они предоставляются в оригинале либо в виде надлежаще заверенной копии, дающей представление также и о расширенном контексте (например, для газеты – расположение в рубрике, на странице, анонс на первой полосе и т.д.). Значительные по объему объекты должны предоставляться, помимо печатного варианта, также и в электронном виде. Надписи и изображения на стенах должны предоставляться в виде фотографий хорошего качества, позволяющих рассмотреть не только спорное высказывание, но и, если таковые имеются, окружающие его знаки, символы, рисунки (цветные изображения – в виде цветных фотографий).

3. Если объекты исследования опубликованы в сети интернет или представляют собой тексты сообщений различного рода (SMS, Skype, WhatsApp и т.п.), они должны предоставляться в виде надлежаще заверенных копий изображений (скриншотов) интернет-страниц или соответственно в виде скриншотов окон сообщений, а также их электронных копий. При наличии в исследуемом объекте гиперссылок их содержание документируется аналогичным образом – в виде заверенных копий изображений интернет-страниц и их электронных копий.

Тексты следует предоставлять в полном виде (свернутые записи – развернуть, изображения зафиксировать так, чтобы они просматривались полностью).

Помимо скриншотов, целесообразно предоставить экспертам копируемые (например, распознанные) тексты в формате pdf, doc или html, – это может значительно ускорить процесс исследования.

4. Подлежащий исследованию объект должен быть обозначен в определении/постановлении о назначении экспертизы или отношении/заявлении о проведении исследования с указанием реквизитов его размещения (где, когда, кем, при каких обстоятельствах был опубликован или иным способом обнародован). Эта информация особенно значима в случаях, когда исследованию подлежит множество объектов: сведения об общности времени и места размещения, тождестве адресанта в отдельных случаях могут исследовать объекты как текстовую совокупность, смысл и направленность которой определяются и дополняются смыслом и направленностью каждого отдельного текста.

5. Если исследованию подлежит большое количество материалов (например, контент страницы сообщества или пользователя в социальной сети, серия публикаций в блоге, серия телефонных переговоров и т.д.), целесообразно произвести предварительный отбор материала (например, для текстов интернет-коммуникации – исключить из числа объектов поздравительные открытки и автоматические уведомления развлекательных приложений на стене пользователя, для телефонных разговоров – диалоги на бытовые темы, и т.д.).

Подлежащие исследованию объекты должны быть перечислены в определении/постановлении о назначении экспертизы или отношении/заявлении о проведении исследования. Предварительный отбор материала позволяет оптимизировать процесс производства исследования и уменьшает сроки проведения исследования.

6. Формулировать вопросы перед экспертом следует относительно конкретных текстов или авторов (пользователей), например:

«Содержатся ли в текстах комментариев пользователя «Масяня» от 28.02.2016 г. в 17:23, расположенного на странице «Подслушано в N» социальной сети «Вконтакте», признаки побуждения к обособлению какой-либо части территории РФ и/или выходу ее из состава Российской Федерации?».

7. Если исследованию подлежит текст на иностранном языке, эксперту следует предоставить его перевод (желательно – как смысловой, так и подстрочный) либо переводчика с этого языка. Перевод текста следует оформить процессуально надлежащим образом. Адекватность перевода экспертом не оценивается. Такого рода объекты также являются условно пригодными для производства исследования.

8. Перед тем, как направить объекты на исследование, проверьте, не внесены ли они уже в федеральный список экстремистских материалов http://minjust.ru/ru/extremist-materials. Объекты могут быть внесены в список различным образом, поэтому поиск необходимо осуществлять по разным параметрам: полному/неполному названию, высказыванию / части высказывания, первым словам, имени автора и т.д. Исследование материалов, уже внесенных в данный список, по общему правилу, нецелесообразно и может быть проведено только в некоторых случаях (см. п.2.1 настоящего раздела).

9. Если объекты ранее уже подвергались исследованию и в материалах имеются заключения, все они (в оригинале или копиях) должны быть предоставлены в числе направляемых на экспертизу материалов.




Выполним лингвистическую экспертизу в короткие сроки

Подробнее о лингвистической экспертизе

Обсуждение

0 комментариев

Свежие новости

Ваши данные отправлены